期刊家
学术期刊
科普期刊
出版社
图书
会议
我的购物车 0

民族学“自观”与异化策略:民族史诗英译的选择——以赫哲族英雄史诗“伊玛堪”为例

作者:王维波,陈吉荣 | 民族学自观异化民族史诗英译

摘要:民族史诗的英译应尽其所能在目标语中还原和诠释民族文化,保持民族本色,否则民族史诗英译的文化交流与对外传播的目的和意义就无从谈起。鉴于此,本文将民族学'自观'研究方法与异化翻译策略相融合,提出'自观'视域下民族史诗翻译异化策略的选择。本文认为,民族学'自观'和异化翻译策略对民族史诗英译中的文化还原和诠释具有异曲同工之处,偏离了异化翻译策略的民族史诗翻译,难以还原和诠释民族文化,而偏离了以民族学'自观'为基础的译文也难以实现民族文化的有效传播。因此,基于'自观'视域下的异化翻译策略能够在最大程度上还原和阐述一个民族的语言本真和文化本真。

注:因版权方要求,不能公开全文,如需全文,请咨询杂志社

民族翻译

《民族翻译》杂志在全国影响力巨大,创刊于2008年,公开发行的季刊杂志。创刊以来,办刊质量和水平不断提高,主要栏目设置有:译技纵横、译史研究、古籍与翻译、典籍外译、跨境语言、语言研究、书籍评介、译人译事等。

《民族翻译》是面向国内外公开发行的国家级民族语文翻译学术期刊。

期刊详情
  • 免费
    咨询
  • 订阅咨询
  • 期刊推荐
  • 联系电话
    发表咨询:023-6549-4411
    订阅咨询:023-6033-8768